Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

segunda-feira, 31 de dezembro de 2012

Novjaro

Vivo adas plue...

Ne gravas tiu, kiu
Sur temp’ rajdas fluge. 
 

Eroj el moment’,

Into, onto antas,

Nunon kaŝante.
 

Tuj ekos Novjaro;

Ritoj al homar’ utilas.

Tamen tute survoje

Necesas malpleniĝo:

Vivo plue adas...

 
Maria Nazaré de C. Laroca

Kabo Frio - RJ  Brazilo   31 / 12/ 2012

domingo, 30 de dezembro de 2012

Trasomere



Kio ĉion reĝisoras?

Maro ludas simfonie:

Onden iras homoj, homoj...

 

Verdarĝenta pulmo spiras:

Ventr’ patrina ritme pulsas

Laŭ brilŝauma partitur’.

 

Homamaso trasomeras

Sunombreloj  bunte  svarmas...

Ĉu foiro? Ĉu altar’ ?

Someranoj sin ofer(t)as

Por adori sunon ... maron ...

 

Ĉu verĝojas la estuloj?

 Scivolemas la poeto.

Jen -  audiĝas voĉ’ sekreta -

Plezurplenaj ekzistuloj!

 

Maria Nazaré de C. Laroca

Kabo Frio – RJ   Brazilo

30/12/2012

terça-feira, 18 de dezembro de 2012

Lilioj de San-Paŭlo

                                 

                                                                     


La svarma urbeg’ furoras:
Jarfinaj festoj eksplodas
Kaj tempon englutas brile.

Tiam amas’ da homoj blinde
Preterpasas donacon dian:
Tiujn etajn anĝelojn, kiuj fariĝis

Rozkolora ĝardeno el lilioj,
Por ĉiutage nin regali
Per neatendita salut’ gracia.



Maria Nazaré de C. Laroca

San-Paŭlo, 18/12/2012.

quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Rosas de novembro


Aguda desarmonia na minha rua:
Não ouço mais o alegre bom-dia
Da simpática velhinha ao portão.

Um abandono sem cerimônia
No silêncio da porta fechada
Daquela casinha sobrevivente
Entre os prédios de luxo...

No jardim sempre cuidado,
Apenas galhos decapitados, vazios:
As rosas vermelhas fugiram às pressas,
Na madrugada de domingo:

Não suportaram a ausência
Da risada daquela amiga
Que partira sem avisar...
Sem ao menos um abraço de adeus.



Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 30 de novembro de 2012.

segunda-feira, 26 de novembro de 2012

Impressões



"Quero o inapreensível. É espantosa essa luz que escapa, levando a cor consigo. (Claude Monet )



Indiferente ao feérico
Salão brutalmente iluminado
Do shopping do Leblon,

Uma quase luz de chuva
Envolve toda a Lagoa
Em véus de névoa plúmbea.

Quisera ter o gênio de Monet
E  capturar  assim
A inapreensível  cor adormecida
No mistério desse último
Domingo de novembro no Rio.


Maria Nazaré de C. Laroca
Rio, 25 de novembro de 2012.



sábado, 17 de novembro de 2012

Rapsódia matinal


    

"O homem é uma corda distendida entre o animal e o super-homem: uma corda sobre um abismo; travessia perigosa (...)." Friedrich Nietzsche

A menina de cinco anos
balança sua alegria
na corda atada
nos galhos da mangueira.

Ela não suspeita
de outra corda:
a mulher de cinquenta
que desafia o abismo.

A menina está feliz
com a inocência
de seu instante;
no entanto desconfia
desse abismo de plumas
de temível doçura...

Então fia e desfia
a seda do rio do tempo
que retorna sempre...

A mulher de cinquenta
atravessa o espelho
e dialoga com o caos.

Ela quer provar o saber
e o sabor de todos
os homens e mulheres,
mas consegue beber
o olho azul do dia
na taça que transborda
esse sol de inverno...

Maria Nazaré de C. Laroca
In: Travessia do poema. Juiz de Fora: FUNALFA; Campinas:Pontes Editores, MG.2012. p.19

quinta-feira, 8 de novembro de 2012

Lua do Leblon








Muitas luas já vivi ...

Lua barroca de Minas,

Hóstia de luz elevada

Sobre o silêncio beato

Dos telhados das igrejas

De Ouro Preto e Mariana ...



A lua fria de Manhattan

Vai pingando solidão

Nos braços da Liberdade ...



Mas essa lua vermelha

Que contemplo de joelhos

Do Mirante do Leblon:



Lua vestida de ouro,

Nua, despida em fogo,

Paixão suspensa, fetiche ...



Essa lua equilibrista,

Balão chinês que enfeitiça,

É como um orgasmo do sol:

Incêndio num mar dourado!



Maria Nazaré de C. Laroca

IN: Travessia do Poema.Juiz de Fora: FUNALFA; Campinas:Pontes Editores. 2012, p. 4
7.

segunda-feira, 5 de novembro de 2012

Subúrbio





Lá na esquina dos meus sonhos,

Resta um portão companheiro

De um alegre manacá

Que cheira ao tempo de espera

Do namorado primeiro.



Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 05 de novembro de 2012.

quarta-feira, 31 de outubro de 2012

Descoberta / Malkovro




Descoberta


A Carlos Drummond de Andrade

Com a doçura das coisas não compradas,                                            
De repente a água
 No corpo da rocha fez morada
E abrigo de sonhos
Em gestação antiga e só.

No seio de cada pedra
Pétala de rosa surpreendida
Misteriosamente  cotidiana.





Maria Nazaré C. Laroca
In: Sem cerimônia, 2ª ed. Juiz de Fora -MG, 2000. p. 30


Malkovro

Al Carlos Drummond de Andrade

Tiel kiel mildas  ĉio senpaga,
Subite  akvo
Ekloĝis en  roko,
Ŝirmejo plenreva
De longe solgravede.


En la brusto de ĉiu ŝtono
Neatendita rozpetalo:
Tute ĉiutaga  mistero.




Maria Nazaré C. Laroca
Juiz de Fora - 17 /10/2012








terça-feira, 30 de outubro de 2012

Carta de Drummond



Em 1974 enviei um poema para Drummond, e ele me respondeu com muita gentileza. A carta do poeta dizia assim:


 Rio, 8 de julho de 1974.


      Obrigado, amiga Nazaré, pelo breve e essencial poema que me enviou e que tem, igualmente, “a doçura das coisas não compradas”.
      O abraço afetuoso e admiração de

                 Carlos Drummond





    Descoberta
                           A Carlos Drummond de Andrade

Com a doçura das coisas não compradas,                                            
De repente a água
No corpo da rocha fez morada
E abrigo de sonhos
Em gestação antiga e só.

No seio de cada pedra,
Pétala de rosa surpreendida
Misteriosamente  cotidiana.


Maria Nazaré  de C. Laroca

In: Sem cerimônia, 2ª ed. Juiz de Fora - MG, 2000. p. 30

domingo, 28 de outubro de 2012

Barco / Boato



Barco

Poeta,
Desarruma
A tua rima,
Arruma
O coração
E rema
Rumo à vida!


  Maria Nazaré de C. Laroca
In: Poemas sem endereço, Juiz de Fora, 2000. p. 41.


 

Boato

Poeto,
Malaranĝu
Vian rimon,
Aranĝu vian koron,
Kaj remu
Direkte al vivo!

Maria Nazaré de C. Laroca

quarta-feira, 24 de outubro de 2012

Conversa pra joelho dormir / Parolado por endormigi genuojn


Conversa pra joelho dormir

Oh, meus joelhos! Condição imprescindível da minha  verticalidade flexível ...
Às vezes indecisos, ajoelhados; às vezes corajosos, circunflexos, enlaçados com outros joelhos em entrelaço de amor...
Oh, meus joelhos! Tenho um amigo que os considera belos e sensuais... E eu até gosto disso...
Nus, bronzeados, expostos, movem-se inteligentes na aridez da floresta urbana: em elevadores, bancos, cinemas, universidades e shoppings...
Oh,  pobres joelhos, feridos, fora de combate... Agora repousam em gelo de dor e dormem sob o sol de inverno, sonhando com  tempos de dança, em ritmo de alegria.

                      (Maria Nazaré de Carvalho Laroca    Juiz de Fora  - 2003)


Parolado por endormigi genuojn

Ho, miaj genuoj! Nemalhaveblaj iloj de mia  fleksebla vertikalkondiĉo...
Kelkfoje nedecidemaj, genufleksaj; kelkfoje kuraĝaj, cirkunfleksaj, kun aliaj genuoj interplektitaj en ĉirkaŭpremo de amo...
Ho, miaj genuoj! Mi havas amikon kiu ilin konsideras belaj kaj voluptemaj... Kaj eĉ mi tion ŝatas...
Nudaj genuoj sunbrunigitaj, ekspoziciitaj, moviĝas inteligente tra la troseka arbaro 
urba: en liftoj, bankoj, kinejoj, universitatoj kaj komercaj centroj...
Ho,  povraj, vunditaj genuoj... eksterbatale. Ili ripozas nun sub glacia doloro kaj dormas  vintrosune, revante pri la dancotempoj, ĝojritme...
   

                      (Maria Nazaré de Carvalho Laroca    Juiz de Fora  - 2003)


sábado, 20 de outubro de 2012

Decisão / Vivdecido



Decisão
 
 

Desisti

 

De esperar

 
Que a vida
 
Se apaixone
 
Por mim:
 
Decidi
 
Apaixonar-me
 
Por ela.
 

Ficou mais fácil.

 

 

Maria Nazaré de C. Laroca

 

In: Poemas sem endereço.

Juiz de Fora. 2000. p.25.



 
Vivdecido
 
 
 
Mi rezignis
 
Esperi la vivo
 
Enamiĝos al mi:
 
 Mi decidis do
 
Enamiĝi al ĝi.
 

Estis pli facile.

 

 

 

Maria Nazaré de C. Laroca

 

20/10/2012

 


 
 
 
 
 
 
 
  


                             

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

Monet




                                            

É uma tarde de verão

E Claude Monet

Recria então

Vestígios perfumados

De felicidade.


Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 17/10/2012

terça-feira, 16 de outubro de 2012

Alquimia / Alkemio


Alquimia

 

Vou transvivendo

Tua ausência

Em alquimia.

 

Com as lâminas

Da poesia,

Atravesso

O meu avesso

Feito verso,

 

E reinvento

A saudade

De ti, refém

Da tua fotografia.

 

Maria Nazaré de C. Laroca
Poema classificado no “Primeiro Concurso de Poesia Poemas Azuis”. Julgado por Affonso Romano de Sant'Anna, em 15/12/2000:
 
 
 
 
Alkemio

Mi plu travivas
Foreston vian
Alkemie.
 
Per lamenoj
De l'poezio
Mi trapasas
Mian reverson
Versigitan
 
 Kaj reinventas
La sopiron
Pri vi, ostaĝo
De foto via.
  
                                    Maria Nazaré de C. Laroca
                 Traduko reviizita de Paulo Sérgio Viana
                                                       06/10/2012





Tiu poemo estis unu el la 15 poeziaĵoj selektitaj kaj premiitaj en la poezikonkurso "Unua Konkurso pri Poezio Bluaj Poemoj". La famkonata poeto Affonso Romano de Sant'Anna estis la sola juĝinto (15-12-2000).