Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

Retalhos e cacos / Eroj kaj ĉifonoj


Retalhos e cacos
 

As máscaras da noite

fazem acrobacias

com teu nome

pendurado nas estrelas.

 

Então costuro

retalhos de chuva

e emendo cacos

de lua cheia

que povoam cartas

em gavetas

cheirando a saudade

e alfazema.

 

Lá fora, o perfume

da dama da noite

organiza o abismo.

 
                                               

Maria Nazaré de C. Laroca

 
In: Poemas sem endereço. Juiz de Fora - MG, 2000; p.16.

 

 
  Eroj kaj ĉifonoj

 

La maskoj de la nokto

Akrobate ludas

Kun cia nomo

Alkroĉita al steloj.

 

Mi dume kudras

Pluvĉifonojn

Kaj kungluas erojn

Falintajn  el  plenluno  

Sur leterojn en tirkestoj

Kiuj aromas

Resopire kaj lavande.

 

Ekstere,

La parfumo

De l´noktfloroj

Organizas l’ abismon.

 
 
Esperantigita de
Maria Nazaré de C. Laroca     
 

El BRAZILA ESPERANTA PARNASO

 (Org. Sylla Chaves; Neide Barros Rego. Rio de Janeiro, 2007;  p. 68)
 

 

domingo, 23 de setembro de 2012

Teimosia / Obstino



Insisto

Em acender  estrelas

Em seu caminho.

 

No entanto

Você prefere

Tropeçar feliz

Na escuridão

 
Maria Nazaré C. Laroca   (1999)




Obstino

Mi insisite

Ŝaltas stelojn

Sur vian vojon.

 
Sed malgraŭ tio

Vi ĝojas faleti

En la mallumo.
 
 
Maria Nazaré C. Laroca   (2007)

sexta-feira, 21 de setembro de 2012

Lua de setembro / Septembra luno



 
 
Todo mês está escrito:
 

Deus pendura
 

Um barquinho de luz
 

No rio escuro da noite
 
Sem estrelas.
 
  
 
E eu aproveito então
 

Para entrar nessa canoa
 

E remar no céu à toa
 
Até amanhecer feliz.

 

 

Maria Nazaré C. Laroca

 
Juiz de Fora      
09/09/2011

 
 Estas fakto
 Dio bildigas
 Ĉiun monaton
   Lumboaton
Sur senstelan riveron
 
De l'nokto nigra.

 

 
 
Kaj do mi nepre
 

Enboatiĝas
 

Por remi sencele
 

Ĝis feliĉa
 
Mateniĝo. 

 
Maria Nazaré C. Laroca
 
 
Juiz de Fora   
 21/09/2012
 





                                                                               
                                        



quarta-feira, 19 de setembro de 2012

Reveno


Antaŭ multaj miljaroj,

Kiel ondoj de l’ maro,

Re kaj reen senĉese,

L’ akvo de Dia Am’

Mian koron el rok’

Ŝtonigitan tuŝas…

 

Tamen bona afero jenas:

Survoje al Di’ mi estas  -

Kiel eta lampir’ -   porĉiame

Flugante al luma Hejm’,

Kiu de mi kuŝas ene.

 

Maria Nazaré de Carvalho Laroca

Cabo Frio  - 30/12/2011.

 

Rezigno

 

Mi flustris ĉi-matene

Tiun obstinan senton

Al rozoj de l’ ĝarden’...

Mi petis helpon do

Al blua papili’

Por adiaŭi vin ...

 

 

Tre kara anim’, aŭskultu!

Mi ne eltenas plu

Kunvivi ĉe sufer’...

Pro tio mi forigis,

Per fajro, vian nomon,

Kiu loĝis en mia kor’.

 

 
Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora - 20/08/2011.
 
 
 
 
 




terça-feira, 18 de setembro de 2012

Dançando com Lacan / Dancante kun Lakano


O meu inconsciente

Está fazendo arte,

Quando sangra no vazio

Meu passado de presente...




Qual numa festa cigana,

No meu céu, as rosas rubras,

Batem palmas em ciranda

Para celebrar as núpcias




De uma rosa solitária,

Nívea, no meio da roda,

Chorando à espera do noivo

Que nunca mais voltará...




Então transformo seu pranto

Em orvalho de poesia,

E a rosa branca se encanta,

Voando em doce magia.



Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 13 de setembro de 2012
.



Nekonscio mia

Artisme petolas
,

Kiam en malplenon

Ĝi nune sangigas

 Kiel donaco

Pasintencon ...




 Ĉe cigana festo  -

 Miaĉiele  -   ruĝaj rozoj

 Manfrapas rondodance

 Por gaje celebri nuptojn


De neĝblanka rozo

Soleca meze de l’ rondo

Ploranta pro la foresto

De l’ fianĉo, kiu ne plu revenos
.

 


Do mi ŝanĝas ploron ĝian

En roson de poezio

Kaj la blanka roz’ ravita

Milde forflugas magie. 


Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, la 15-an de septembro 2001
.

E-renkontiĝo


Septembran

Dimanĉon,

Kaj varmege

Bluas ĉielo

En Muriaeo.

 

Kvazaŭ infanoj,

Preskaŭ cento

Da homoj

Ĝuas verdan

Eliksiron

El feliĉo:

 

Esperanto!

Faden’ magia, kiu

Korojn kunligas:

Esperplena familio.

 

Maria Nazaré de C. Laroca

ZOMAER - Muriaé, 16 /09/2012
 
 
                 

sábado, 15 de setembro de 2012

AO DR. BEZERRA DE MENEZES


Benfazejo emissário da bondade,

Espírito de escol, alma sublime,

Zelando sempre pelos desvalidos,

Exerce a caridade com fervor!

Rara estrela a fulgir com humildade,

Renúncia é seu nome abençoado,

Abnegado Irmão de todos nós...

 

Dedicado servidor de Jesus,

Exemplo maior de ação no bem!

 

Maria o chamou para as Alturas:

Envia-lhe Celina, a emissária...

Nenhuma glória, todavia, quis;

Ele suplica prosseguir a obra,

Zeloso do dever com os sofredores,

E enobrece o trabalho mais humilde

Salvando almas com paterno amor.

 

Maria Nazaré de Carvalho Laroca

 (Juiz de Fora, 16 de julho de 2010.)





Tradukis Affonso Soares (aŭgusto de 2010)



B onfara kurier´ de l´ Karitato,

E minenta Spirit´ , anim´ sublima,

Z organte senĉese pri l´ forlasitoj,

E n la Bono servadas kun fervor´!

R ara stelo brilanta plej humile,

R ezigno - jen lia benata nomo,

A bnegacia frato al ĉiuj homoj...

 

D ediĉata servanto de Jesuo,

E kzemplo pleja en la bonagado!

 

M aria lin vokis al la Plejsupro:

E stis Celina la invit-portanto...

N enian gloron li tamen deziris;

E n la mond´ plu servadi li petegas,

Z orga pri l´ flegado al suferantoj,

E l simpla labor´ li faras misian

S avadon de homoj kun patra amo.