Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 2 de outubro de 2013

O semeador _ La semanto



O semeador

O poeta semeia versos
na pele escura da noite
onde dormem inquietudes
e seus luares boêmios.

Nas entrelinhas do texto,
um rio de sonhos passa,
mas só se pescam estrelas
com o olhar desarmado.



La semanto

La poeto semas versojn
sur la nigran haŭton de l’ nokt’
tie, kie dormas zorgoj
kaj ties lunlumoj drinkemaj. 

Tra l’ interlinioj de l’ teksto,
fluas rivero de revoj,
sed nur kaptiĝas steloj
per malarmita rigardo. 

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 02/10/2013.

5 comentários:

Cláudio José Gontijo disse...

Maria Nazaré

Sou um Professor de Biologia, aposentado, divulgando aleatoriamente um blog ambientalista com fins educacionais. Se puder, ajude-me a divulgá-lo. Não tenho qualquer outra pretensão fora da educação ambiental.

VER DE VIDA www.verevida.blogspot.com.br

Parabéns pela sua postura. Que a sua jornada seja iluminada.

Cláudio

PaPos Nascentes: Paulo P Nascentes disse...

Belas ambaŭ versioj. Bela poezio nepre okazigas tion, ke "Tra l’ interlinioj de l’ teksto,
Fluas rivero de revoj". Gratulon.

Lírica disse...

"Fluas rivero de revoj" kia delikata teksajxo, poetino.
Sxajnas la tramoj de la famaj portugalaj brodistinoj. Belega!
Se inter viaj legantoj estus pentristo certe li/sxi prenus viajn versojn kiel motivo de liaj pentrajxoj.

Tania Paixao disse...

Com certeza, se pescarmos um punhado de estrelas, teremos ganho os céu! Nesse rio de sonhos eu gostaria de navegar!
Obrigada amiga Nazaré!

Maria Ramos disse...

Gratulojn, karulino!!!
Belega poemo!!!