Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014

Doçura _ Mildeco




Doçura

Dentro do olho
ressoa o espelho
da terra seca
de minh’ alma.

Então se acalmam
o ferro e o fogo
do silêncio incauto

que gera palavras
e pedras mais doces
que borboletas  em voo.

Mildeco

Ene de l’ okul’

la spegul’ resonas

de la seka tero  

de l’ animo.  


Kvietiĝas do

la fer’ kaj la fajr’  

de l’ senprudenta

silento, kiu


vortojn naskas

kaj ŝtonojn pli dolĉajn

ol  flugantaj  papilioj.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 06/02/2014. 




4 comentários:

Lírica disse...

Se nossa origem é divina não temos como não encontrar e deixar ver laivos da doçura de um Pai que nos ama incondiicionalmente apesar de nossas tolas pirraças diante da vida.
Seja feliz!

Lírica disse...

Pli bela ankorau en nia kora idiomo. Gratulon, poetino! Poezii ankau signifas specialan toston inter la homoj kaj la dioj... Dolcxa nektaro...

PaPos Nascentes: Paulo P Nascentes disse...

Belas via poezia flugo pri flugantaj momentoj papilecaj. Tamen, chu en 'Kvietĝas' - ne forfuĝis litero 'i'?

Blogdopaulo disse...

Pura poezio! El melankolio plukas la poeto dolchecon. Legante la poemon voche oni sentas la flugilbaton de papilioj...