Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 26 de agosto de 2015

Silêncio _ Silento



Silêncio

E, cedo expulso do mundo,
flutua a dedilhar
luares e segredos
sobre a pele da brisa.

Mas seduz o poeta
e adentra o poema
por metáforas vazias
de ruídos banais.


Silento

El la mondo forpelita
ĝi ŝvebas pinĉante
lunbrilojn kaj sekretojn
sur la haŭto de l’ brizo.

Sed poeton ĝi allogas
kaj eniras en poemon
per metaforoj malplenaj
de bruadoj banalaj.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 26/08/2015.

5 comentários:

Lírica disse...

Uau!
Nem cabe comentário...

PaPos Nascentes: Paulo P Nascentes disse...

Vojo al poezia sintezo. Silento enkorpigita. Bele!

Adonis Saliba disse...

Bela susuro de la animo, klopodante esti silenta!

Blogdopaulo disse...

Hooooooo!!!!.....
Kia poemo! Mi legis ghin plurfoje, kaj chiufoje mi pensis ion alian! Kio estas tiu mistero, kiu shvebas kaj tushetas muzike "la hauton de l' brizo"?!
Pura liriko, senkorpa susuro, bloveto delikata kaj parfuma!
Vivu la Poeto!

Tania Paixao disse...

Senbrue vi vekiĝis nin....kisetojn ,Nazaré!