Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

sábado, 11 de março de 2017

Impromptu _ Improvize




Impromptu

O dia se abre em pétalas  
de sol  e perplexidade  
ante o  mistério do existir.

E dançam, num chão de pássaros,
flores de aço que cultivo 
nas arestas da poesia.


Improvize

La tago malfermiĝas
petaloj de suno kaj perplekso
pri l’ mistero de l’ ekzisto.

Kaj dancas  sur birda grundo
ŝtalfloroj, kiujn mi kultivas
sur la eĝoj de l’ poezio.

Maria Nazaré Laroca
Juiz de fora, 11/03/2017.

4 comentários:

  1. Felizes os que trazem a poesia no olhar e nos premiam com sua beleza.

    ResponderExcluir
  2. Giganta estas "perplekseco pri l' mistero de l'ekzisto", taman ne nepre pli granda ol la mistero de poezio, tiu "kultivo de ŝtalfloroj sur grunda birdo". Grando de mistero ja misteras ĝi mem. Bele.

    ResponderExcluir
  3. "danci sur birda grundo" estas samtempte tre delikata kaj tre forta metaforo. Produkto de vera, elkora Poeto. Ankaŭ la leganton trafas perplekso antaŭ tia profunda poezio.

    ResponderExcluir
  4. Mais um belo pássaro, entre tantos pássaros, lançados ao "Chão".
    Bela poesia !
    Belo livro !
    Parabéns, miga Ná !

    ResponderExcluir