Nascimento
Há um descompasso
No traço que faço:
Crio uma draga
Que alça o passado
Do fundo da água
Em que navega
O meu presente
Sem trégua sempre.
Giro o compasso,
E a ponta do laço
Enlaça o abraço
Do tempo sem peia
Que me presenteia
Com a lua cheia
Todo fim de maio:
É aniversário.
Maria Nazaré de C.
Laroca
Juiz de Fora, 27 de
maio de 2013.
|
Naskiĝo
Pro malakord’
La streko misas:
Jen la dragil’
Levanta inton
El akvfundo,
Kie navigas
Estanto mia
Senĉesa ĉiam.
Cirkel’ rondiras
Kaj laĉpinto
Lazĉirkaŭbrakas
Senbridan tempon,
Kiu min regalas
Per luno plena
Ĉiun majfinon
Pro datreveno.
Maria Nazaré de C.
Laroca
Juiz de Fora, 27 de
maio de 2013.
|
Brave! Bela traduko, kiu trafe uzas la rimedojn de Esperanto. Rafinita poezio ambaulingve!
ResponderExcluirKiam vi transiras kontraüe, tio estas, versas portugale kaj trandukas al esperanto sxajnas ke vi per mane kondukas Poezion kaj sxi iras iom kontraüvole...
ResponderExcluirGratulon, amikino! Vi sukcesis reskribi la poemon en la per si mem poeziiga Esperanto, tiel kadenze kiel en la portugala.
ResponderExcluirGratulinda rezulto poezia. Malfacilas ja transiri la nacilingvan limon, eĉ se esperanten. Vi tamen mirinde tion faras!
ResponderExcluir