Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quinta-feira, 5 de março de 2020

Carência _ Manko



Carência



             “E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.” (João 1:5)



Por que as trevas se comprazem

na inexistência da luz,

sob a máscara da ilusão?



O ruído cego da sombra

guia a multidão saciada,

que caminha alegre

para lugar nenhum.



Manko


      
     “Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo ne komprenis ĝin.” (Johano 1:5)



Kial mallumo ĝuas

la maleston de lumo,

sub la masko de l' iluzio?



La blinda bruo de l’ ombro

gvidas satan homamason

ĝoje irantan nenien.



Maria Nazaré Laroca 
Juiz de Fora, 05/03/2020.
Brazilo

sábado, 15 de fevereiro de 2020

Ponto de vista _ Vidpunkto



Ponto de vista


Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas.
(Hebreus, 12:1)


Vivemos mergulhados

no pensamento de Deus;

no entanto muitos de nós

somos peixes rebeldes

que sempre negam

a existência do oceano.


Vidpunkto

Tial ankaŭ ni, havante ĉirkaŭ ni tian nubegon da atestantoj.  (Hebreoj, 12:1)


Ni vivas trempitaj

en la penso de Dio;

tamen multaj el ni

estas ribelemaj fiŝoj,

kiuj ĉiam neadas

la ekziston de l’ oceano.



Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 15/02/2020.
Brazilo

quinta-feira, 13 de fevereiro de 2020

Coragem _ Kuraĝo




Coragem


Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam. (Salmo 23:4)

Na caixa misteriosa
da bela  Pandora,
ainda resta a esperança:  
o perfume da alegria
que alimenta a coragem,
e fortalece o coração.


Kuraĝo


Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo, mi ne timos malbonon, ĉar Vi estas kun mi; Via bastono kaj apogilo trankviligos min. (Psalmo 23:4)


En la skatolo mistera

de la bela Pandora,

ankoraŭas espero,

la parfumo el ĝojo,

kiu nutras kuraĝon,

kaj fortigas la koron.



Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 13/02/2020.
Brazilo

segunda-feira, 10 de fevereiro de 2020

Confissão _ Konfeso



Confissão

Para viver no planeta
mais uma temporada,
vesti-me de um corpo,
máquina que comando,
sem mesmo conhecer-lhe
a data de validade.

Antes de fazer-me humana,
sou  ser  espiritual, enigma
que  há muito me desafia.

Sou bicho egoísta e estranho,
com tendência a delírios
poéticos, quase filosóficos,
e que perde muito tempo
com nocivas insignificâncias
que  farão  pleno sentido
quando eu voltar para casa.



Konfeso


Por vivi sur la planedo
plian tempodaŭron
mi surhavas  korpon,
maŝinon, kiun mi regas,
sen eĉ koni ĝian findaton.

Antaŭ ol fariĝi homa,
mi estas spirito, enigmo,
kiu delonge min defias.

Mi estas besto
egoisma kaj stranga,
ema  je poeziaj deliroj,
preskaŭ filozofiaj ...
kaj  perdas multan tempon
kun malutilaj bagateloj,
kiuj  plene havos  sencon,
kiam mi revenos hejmen.



Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 10/02/2020.
Brazilo

sábado, 1 de fevereiro de 2020

Protagonismo





Protagonismo



“Uma existência é um ato. Um corpo — uma veste. Um século  — um dia.”
(In: Nosso lar. Francisco C. Xavier _ André Luiz)





“Uma existência é um ato”,

em sânscrito: karma.

Somos atores coadjuvantes

de uma peça que se repete

na eternidade, buscando

sempre o papel principal

no bem e no mal.



Reféns do vaivém

das vidas sucessivas,

só seremos livres

quando deixarmos

de apenas amar no outro

o que for igual em nós
.




Protagonismo



“Ekzistado estas akto. Korpo — vestaĵo. Jarcento — tago.”
(El: Nia hejmo. Francisco C. Xavier _ Andreo Ludoviko)



"Ekzistado estas ago",

en sanskrito: karmo.

Ni estas neĉefaj roluloj

en teatraĵo, kiu ripetiĝas

eternece, serĉantaj

ĉiam la ĉefan rolon

por bono aŭ malbono.



Ostaĝoj

de l' sortoŝanĝoj

de sinsekvaj vivoj,

ni nur estos liberaj,

kiam ni ĉesos

ami nur tion,

en la aliulo,

kio kuŝas en ni.


Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 1º/02/2020

Brazilo

domingo, 12 de janeiro de 2020

Despertamento _ Vekiĝo



Despertamento


Nesta manhã de domingo,
mergulho a alma na praça
feita de sol e esperança,
e procuro um banco
sob a proteção das árvores
que me olham com bondade
e complacência.


Fecho os olhos;
e sinto-me caminhar
entre duas dimensões;
ao meu lado, um mundo
invisível vibra
estuante de vida,
atraído pelo que sou.


Meu corpo caminha
para a morte,
mas eu não.


É o segredo da alegria,
tardia embora,
mas que torna
o céu mais azul,
a brisa mais doce,
a vida mais leve.



Vekiĝo


Ĉi-dimanĉan matenon,
plonĝas l’anim’ en la placon
fare de suno kaj espero,
kaj mi serĉas benkon
sub protekto de l’arboj
kiuj min rigardas bonkore,
kaj bonvoleme.


Mi fermas la okulojn,
kaj mi sentas min marŝi
inter du dimensioj;
apud mi ia mondo
nevidebla vibras
ardvivplene, altirita
de tio, kio mi estas.


Mia korpo
survojas
al morto;
sed mi ne.


Jen la sekreto
de mia ĝojo,
malgraŭ ke malfrua,
sed ĝi la ĉielon
pli bluigas, la brizon
pli dolĉigas, kaj la vivo
fariĝas pli leĝera.



Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 12/01/2020.
Brazilo

quinta-feira, 9 de janeiro de 2020

Meditação _ Primedito


Meditação


Verão molhado
em minha cidade.
Jovem tempestade
de janeiro, em fúria,
é pura audácia
a inundar a tarde
perplexa.


Mas minh’alma refugia-se
no outono de sonhos
maduros e livres.


O olhar perdido
na vidraça não revela
a felicidade secreta
de simplesmente existir.



Primedito

Somer’ malseka
en la urbo.
Januara tempest’ juna
furiozas, kiel aŭtenta
aŭdaco inundanta
posttagmezon
perpleksan.


Sed l’anim’ rifuĝas
en aŭtuno de revoj
maturaj kaj liberaj.


La perdita rigardo
trafenestre ne malkaŝas
la sekretan feliĉon,
ke mi simple ekzistas.

Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 09/01/2020.