Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 21 de agosto de 2013

Ektuŝo






Luma vizaĝo de l’ Poezi’,
La plenlun’ brilegas
Kaj estras melodion
El stelar’ silenta.

Dume el paĉjo mi revenas...
Kaj tia mirindaĵ’ gutas
Sur mian koron nudan
Kaj ploron vunditan.

La malsanan patron
Mi nepre memoras...
La korp’ fragila
Sur lito pene kuŝas
Kaj l’ anim murmuras
Nekonatan flustron
Preskaŭ senfinan.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de fora, 21 /08/2013.



sexta-feira, 16 de agosto de 2013

Tribo Kawahiva


Sem pisar no rio do tempo,
A câmera  do telejornal
Capta o passado vivo
Em tempo real.

Súbito farfalhar de asas
E crepitar de folhas assustadas
Desafiam o silêncio
Virgem da floresta
Que pulsa em mistério.

Perplexo, o repórter
Flagra uma tribo primitiva
Intocada pela civilização.

Corpos totalmente desnudos
Integram a natureza:   
Passam nômades guerreiros
À frente de mulheres apressadas
Que carregam meninos e outro fardos.

Uma criança percebe o intruso,
E grita: “tapuim!”, “tem inimigo”!
E a mãe ordena: “atzé !”, “vamos”!
E desaparecem todos  no seio da floresta.

Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora. 16/08/2013.

terça-feira, 6 de agosto de 2013

Perfil _ Profilo


                              "O Reino de Deus está dentro de vós." (Lucas, 17:21).
                                                   
Perfil

Falso é o tesouro
Que o olho garimpa
Na arena das horas
Sem fim.

O ouro da vida floresce
Nas fendas do jardim
Da alma; no reino
Do silêncio, em mim.


Profilo
                                                       "La Dia regno estas ene de vi." (Luko, 17:21)
Estas falsa la trezor’
Kiun l’okul’ traserĉas
Sur l’ aren’ de l’ horoj
Senfinaj.

Floras l’or’ de’l viv'
En la fendoj de l’ ĝarden’
De l’ anim’;  en la regno
De l’ silent’ ene de mi.


Maria Nazaré de C. Laroca
Guarulhos, SP  - 06/08/2013.

quarta-feira, 31 de julho de 2013

Insulo

                        

Artaĵ’ el mozaiko,

 Virin’ kaj hund' antaŭ lun',

 El Miró, interfacas

 Kun etburĝa placo

 Kaj alfrontas sunon.


Ĉe  ĝardena angul'

Staras plena budo

Da frostaj kokosoj tie,

Kie  fantazias oldul'

Ilin tutvendi marborde.


Homoj preterpasas aŭtomate:

Ĉirkaŭiras la placon karusele.

La mateno marŝadas ŝvite,

Bruaj pensoj ŝvebas aere...


Infanoj ludas sable,

Amindumas arboj alte,

Birdoj birdiĝas flore,

Hundoj hundiĝas gaje...

Ĉio moviĝas; mi rigardas.

Ĉu mi feliĉas?

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 31/07/2013.


segunda-feira, 29 de julho de 2013

Sensaĵo








   Kvin sentumoj
Eksplodas fole:
   Ekzistadon
Ili kuntostas.

   Vidad’, aŭdad’,
Flarad’, tuŝad’
Kaj gustumad’
Ekscitas vivon
Fulmobrile.

Kiel frandaĵoj
Sub la luno
Steloj pluvas
Sur orelojn
Kiuj zumas...

Jen la festen’!
Haŭtfrotoj kunaj
Freneziĝas plu;
Verŝas okuloj
Amaromojn pli...
Svenas kise lipoj;
Lango falĉas vortojn
Nenecesajn.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora,29/07/2013.

sexta-feira, 26 de julho de 2013

Provludo




                             
Mi pluiras en aleon...
Griza pluv’ kontinua
Reĝisoras simfonion
El flugilhavaj flutoj
Plorsingulte.

Plaŭda vento plukas
Florfoliojn spirale
Kaj la tuta ĝarden’
Printempe sopiras.

Subite birdar’
Petole ekkantas
Spite al pluvo frida...
Do lum’ silentajn vortojn tuŝas.
En aleon mi pluiras...

Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 26/07/2013

sexta-feira, 19 de julho de 2013

Céu de Minas _ Ĉiel’ de Minoj




Céu de Minas


Que me perdoem
os poetas, estetas
de fino trato,
essa metáfora
mineira e gulosa:


a lua quase cheia
que passeia com leveza
é um pão de queijo
translúcido que flutua
na porcelana azul
desse céu de inverno.



Ĉiel’ de Minoj

Pardonu al mi
poetoj, estetikuloj,
tian frandeman
metaforon el Minoj:

la duonplenluno,
kiu gracie iradas
estas fromaĝpan’
diafanflosanta
sur blua porcelan’
de l’ vintra ĉielo.

Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 19/07/2013.