Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

sexta-feira, 24 de dezembro de 2021

Dádiva _ Donaco


                                                                                                                                           

Dádiva

                                            

À Profa. Dra. Helena Sales de Moraes


"E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.” (Romanos 11:23) 


Era uma árvore

pequenina e frágil

a vagar sem raízes.

 

Mesmo assim floriu

e até frutificou,

apesar da dor

de não saber existir.

 

Então veio a enxertia:

a chave que faltava

para fazer a viagem

de volta para casa.


Donaco


 Al Prof. D-rino Helena Sales de Moraes


“Kaj ili ankaŭ, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftiĝos; ĉar Dio povas reengrefti ilin.”

 (Al la Romanoj 11:23)


Ĝi estis arbo

malgranda kaj fragila,

vaganta sen radikoj.

 

Tamen ĝi floris

kaj eĉ fruktodonis,

malgraŭ la doloro

pro ekzistnescio.

 

Tiam venis grefto:

la mankanta ŝlosil’

por la vojirado

reen al la hejmo.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 24/12/2021

Brazilo


domingo, 12 de dezembro de 2021

Vitória final _ Fina venko

 

                                                                                

 https://youtu.be/COxXBN09IBE


Vitória final

          

          “Deus está morto.” (Friedrich Nietzsche)


Perdão, Nietzsche,

Deus existe!

Você brigou em vão

com Richard Wagner

só porque Parsifal

encontrou o Graal...

 

Deus criou Zamenhof,

que nos deu o Esperanto

pelo amor mais santo

à irmã humanidade.


Fina venko

          

        "Dio estas mortinta." (Friedrich Nietzsche)


Pardonon, Nietzsche,

Dio ekzistas!

Vi vane malpacis  

kun Richard Wagner

nur ĉar Parsifalo

trovis la Sanktan Gralon...

 

Dio kreis Zamenhof,

kiu kreis Esperanton

pro l’ amo plej sankta

al la frata homaro.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 12/12/2021.

Brazilo

segunda-feira, 6 de dezembro de 2021

Parafrazeto

 




Parafrazeto



                  "La limoj de mia lingvo estas la limoj de mia mondo". (Ludwig Wittgenstein)


Tra densa mallumo brilegas la celo,

al kiu feliĉe ni iras

kun amo, kuraĝo, kaj granda fiero,

ne gravas mokoj ironiaj.



Ni iru la vojon celitan,

ĉiam semante senlace!

La kor' nin pelas al faroj:

senlima ja nia lingvo

limojn de l' mond' jam trapasas.




Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 06/12/2021.

Brazilo

domingo, 14 de novembro de 2021

Serenidade _ Sereneco

 



Serenidade

Os ouvidos já não agüentam

as palavras barulhentas

a gritar nesse cenário

de nossos olhos cansados.

 

Algazarra, alvoroço, 

que alarido, que escarcéu!

Só balbúrdia em batalha

presencial, virtual...

 

Quero a leveza serena

da borboleta que voa

em seu silêncio amarelo,

perto da minha janela,

dançando no vento à toa.


Sereneco

L’ oreloj ne plu eltenas

la parolojn bruemajn,  

kiuj krias en tiu scenejo  

ĉe niaj lacaj okuloj.

 

Voĉbruado, bruego,

kia  tumult’, brukriado!

Nur konfuzeg’ en batalo

vidalvide, virtuale...

 

Mi volas serenan leĝeron

de ĉi fluganta papilio

en sia flava silento,

apud mia fenestro,

sencele dancanta en vento.


Maria Nazaré Laroca 

Juiz de Juiz de Fora, 14/11/2021.

MG  - Brazilo



sexta-feira, 12 de novembro de 2021

Ensaio _ Provludo


 

Ensaio

Cada existência é só um passo

na dança da eternidade.

Mas o que será que alcança

um passo de dança sem fim?


Aprendiz, então procuro

a luz que vive no  traço

que enlaça corações

em doce abraço irmão,

e vou desfazendo assim

os laços piores de mim. 


Provludo

Ĉiu ekzistado: unu paŝo

en la danco de eterneco.

Sed kion do atingas

la dancpaŝo senfina?


Memlernanto, do mi serĉas

la lumon vivantan en la strio,

kiu la korojn kunligas

en dolĉa brakumo frata,

kaj mi ekmalfaras tiel

miajn nodojn plej malicajn.


Juiz de Fora, 12/11/2021.

Maria Nazaré Laroca


domingo, 24 de outubro de 2021

Gramática _ Gramatiko

 


Gramática

 

Eis que o poeta sem meta

joga fora a metáfora,

e se propõe a criar 

um poema sem poesia,

apenas com a morfologia

de palavras assustadas

pelo corte radical

na sincronia da vida.

 

Convém sussurrar com jeito

que o sufixo é o sujeito 

de toda essa litania.

 

Então assim sofre a dor, 

sofredora que merece; 

educa a dor com mestria,

e ama a dor, doce amante

do que também cria a dor.


Gramatiko

 

Jen la sencela poeto,

kiu metaforon forĵetas,

kaj al si proponas krei

poemon sen poezio,

nur per la morfologio

de la timigitaj vortoj

pro la radikala tranĉo

en la sinkrono de l’ vivo.

 

Estas bone flustri bele,

ke la sufikso subjektas

en ĉi tuta litanio

(verkita portugallingve).

 

Do tiel dolor’ suferas,

ĝi meritas la suferon;

majstre edukas dolor',

kaj dolor’ amas, amante

ankaŭ la dolorkreanton.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 24/10/2021.

Brazilo


sexta-feira, 15 de outubro de 2021

À árvore professora _ Al la instruanta arbo

 


À árvore professora


Do alto do apartamento,

assisto à lição divina

de uma árvore sem lamento

cumprir, fiel, nobre sina.

 

Depois das folhas podadas,

ela secou a morrer...

Fiquei a sofrer sem nada

que a pudesse socorrer.

 

Mas eis que abro a janela,

e que surpresa mais bela:

os verdes ramos em flor,

a vida doando amor!


Al la instruanta arbo


De l’ supra apartamento,

dian lecionon mi spektas

de ĉi neplendema arbo

plenumanta noblan sorton.

 

Post la pritondo folia

ĝi sekiĝis por ekmorti ...

Mi suferis ĉar nenion

povis mi ekfari helpe.

 

Sed mi malfermas fenestron,

kaj kia bela surprizo:

la verdaj branĉoj florantaj,

jen amon donanta vivo! 


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 15/10/2021.

Brazilo


quarta-feira, 13 de outubro de 2021

Desafio _ Defio

 


Desafio


“nem entenda com o seu coração” (Isaías, 6:10)


Blaise Pascal descobriu

que o coração tem razões

que a própria razão desconhece;

essas razões ignotas

cantadas em verso e prosa

quer por Pessoa ou Drummond.

 

E posso  perguntar então:

e a razão tem coração?

 

Como ensinou Isaías,

compreender com o coração

é o meu secreto desejo.

Falta à razão sentimento

para tentar entender

a natureza de Deus.

 

Defio                                                                          

  

  "por ke ĝi ne komprenu per sia koro.” (Jesaja, 6:10)


Blaise Pascal malkovris

ke la koro kialojn  havas

kiun racio mem ne scias.

Ĉi tiuj nekonataj kialoj

kantitaj kaj verse kaj proze

jen de Pessoa aŭ Drummond.

 

Kaj ĉu mi povas do demandi:

ĉu racio havas koron?


Kiel Jesaja nin instruis,

kompreni per la koro;

jen mia sekreta aspiro.

Mankas sento al la racio

por provi ekkompreni

l' intiman naturon de Dio.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora,13/102021,

Brazilo


segunda-feira, 11 de outubro de 2021

ESCALADA _ GRIMPADO

 


Escalada

A vida é uma escada torta

que vai balançando ao vento:

a gente sobe, cai, se levanta

e volta para o mesmo lugar.

 

Cada existência é um passo

na escalada imortal;

vou sozinha dentro do laço

que une a todos que vão.

 

Grimpado

La surtera travivado

estas malrekta ŝtuparo  

ŝanceliĝanta en la vento:

ni supreniras, falas, stariĝas,

returne al la sama loko.

 

Ĉiu ekzistado estas paŝo

sur nemortema grimpado;

mi iras sola en la maŝo

kiu kunigas ĉiujn irantojn.

 

Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 11/10/2021.

Brazilo


sexta-feira, 8 de outubro de 2021

Grito _ Ekkrio


 

Grito

Que alma é essa,

crua rocha que provoca

a fúria do oceano

a estilhaçar-lhe as arestas

 de orgulho e desenganos?

 

Que alma é essa,

sem o abraço da poesia,

só a vagar distraída,

tão carente de blandícias?


Ekkrio

Kia animo esta tia,

kruda roko, kiu alfrontas

la furiozon de l’ oceano,

kiu disrompas al ĝi la eĝojn

de l’ orgojlo kaj elreviĝoj?

 

Kia animo estas tia,

sen la brakum’ de l’ poezio,

kaj distrita vagas tiel

mankhava pri mildeco?


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 08/10/2021.

Brazilo 

domingo, 3 de outubro de 2021

Esperantar _ Esperantumi


 

Esperantar

 

Urge libertar a esperança 

que dorme ainda

na caixa de Pandora.

 

Mais do que esperar,

é preciso esperançar,

esperançar a esperança:

Zamenhof nos deu a chave.


Esperantumi

 

Urĝas liberigi la esperon,

kiu ankoraŭ dormas

en la skatolo de Pandora.

 

Pli ol reva espero,  

esperumi nepre necesas;

esperumi la esperon:

Zamenhof donacis la ŝlosilon.


Maria Nazaré Laroca 

Juiz de Fora, 03/10/2021.

Brazilo 


sexta-feira, 1 de outubro de 2021

Aldravia (VII)

 


universos

diversos 

eternos

versos 

de 

Deus


diversaj

universoj

eternaj

versoj

de 

Dio


Maria Nazaré Laroca 

Juiz de Fora, 1º /10/2021

Brazilo 



quinta-feira, 30 de setembro de 2021

Olhar _ Rigardo


Olhar

Hoje eu vi um olho

no galho decepado

de uma árvore.

Olhar entediado,

o olho amargo

olhava para cima

como a pedir socorro.


Rigardo

Hodiaŭ mi

ekvidis okulon

sur fortranĉita

arbobranĉo.

Rigardo enua,

l’ amara okulo

supren rigardis

kvazaŭ helpopeto.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 30/09/2021.

Brazilo