Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

terça-feira, 15 de outubro de 2013

Kanzoneto





Raci’ dormetas...
Revas poet’:
Iru korvojen!
Nu, kiel do?!

Ĉu li jam pretas?
La  kor’ misvojas:
Kolibr’ ebria
Infanas ĉiam.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 15/10/2013.

segunda-feira, 7 de outubro de 2013

Poema tosco _ Kruda poemo



Poema tosco

Na pira do século
De luzes de neon,
Arde o abandono
Apesar do apego
Feroz e tão frágil.

Nós, seres tribais, icônicos,
Saturados de civilização,
E cada vez mais primitivos.


Kruda poemo

Ĉe l’ brulej’ de l’ nun’
El neonlampoj
Forlaso flamas
Malgraŭ korallig’
Feroca kaj fragila.

Tribaj estaĵoj, ikonaj,
Saturitaj de civiliz’, ni,
Pli kaj pli primitivaj.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 07/10/2013.

sábado, 5 de outubro de 2013

Insânia _ Frenezeco




Insânia

Já estou no futuro,
Mas a chuva invisível 
Em silêncio dedilha
As cordas do agora.

E acorda a angústia                            
Das horas descartadas
Nos monólogos mudos.

Com tristeza astuta,
A alegria se arrasta
No deserto da alma,

Mas na corda do tempo
Desafio a loucura:
Eis minha complacência.


Frenezeco

Mi jam estontecas,
Kaj nevidebla pluv’
Silente plukas
La kordojn de l’ nuno.

Jen l’ angor’ vekiĝas
De l’ horoj forĵetitaj
Dum monologoj mutaj.

Kun tristeco ruza,
La  ĝojo sin trenas
Sur l’ animdezert’,

Sed ĉe l’ tempfaden’
Frenezon mi defias:
Jen mia komplezo.


Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 05/10/2013.

sexta-feira, 4 de outubro de 2013

Náusea _ Naŭzo





Indignado,

O poeta-professor

Incendeia as metáforas

Públicas sórdidas

E rasga a truculência

Do antipoema

Político-policial
.



Naŭzo

Kun indigno,

La Instruisto,

Kiu poetas,

Ekbruligas

La publikajn

Metaforojn

Sordidajn

Kaj disŝiras 

La perforton

De l' politika

Kontraŭpoem'

Polica.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 03/10/2013.





quarta-feira, 2 de outubro de 2013

O semeador _ La semanto



O semeador

O poeta semeia versos
na pele escura da noite
onde dormem inquietudes
e seus luares boêmios.

Nas entrelinhas do texto,
um rio de sonhos passa,
mas só se pescam estrelas
com o olhar desarmado.



La semanto

La poeto semas versojn
sur la nigran haŭton de l’ nokt’
tie, kie dormas zorgoj
kaj ties lunlumoj drinkemaj. 

Tra l’ interlinioj de l’ teksto,
fluas rivero de revoj,
sed nur kaptiĝas steloj
per malarmita rigardo. 

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 02/10/2013.

terça-feira, 1 de outubro de 2013

O semeador




O poeta semeia versos
Na pele escura da noite
Onde dormem inquietudes
E seus luares boêmios.

Nas entrelinhas do texto,
Um rio de sonhos passa,
Mas só se pescam estrelas
Com o olhar desarmado.

Maria Nazaré de C. Laroca

Juiz de Fora, 1º/10/2013

domingo, 29 de setembro de 2013

Moda _ Modo




Moda

O mercado da moda
Costura com glamour
A fama provisória.

E inflama e nutre
A glória ilusória
Irreal somente,

 Pois todo mundo
 Quer se vestir igual
 Para ser diferente.


Modo

La modo-merkato
Famon provizoran
Ĉarme kudras.

Kaj ekscitas, nutras
La iluzian gloron
Tute nerealan,

Ĉar ĉiuj deziras
Sin vesti sammaniere
Por esti malsamaj.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 29/09/2013.