Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quinta-feira, 12 de fevereiro de 2015

O nome _ La nomo



O nome

O pensamento vagueia pela cidade; de repente tropeça no meu nome. Aceito o convite e adentro um caminho feito de palavras como flores às margens do tempo.
Acompanho-me em silêncio... 
Quando nasci, minha mãe me nomeou: Maria Nazaré. Maria, em honra à Outra, a excelsa; e Nazaré, em hebraico, toda a tensão da sentinela, sempre pronta a proteger os afetos. 
Do pai herdei Carvalho, árvore sagrada dos celtas, pura resistência às intempéries da vida.
O casamento presenteou-me com Laroca, a rocha que hoje se descobre pedra viva, sonhando ser Maria, simplesmente. 



La nomo

La penso vagadas tra la urbo; subite ĝi stumblas ĉe mia nomo. Mi akceptas la inviton kaj eniras en vojeton faritan el vortoj, kiel floroj je la rando de l’ tempo.
Silente mi akompanas min mem...
Kiam mi naskiĝis, la patrino min nomumis Maria Nazaré. Maria, en honoro al la Alia, la sublima; kaj  Nazaré, el la hebrea,  ĉia streĉeco de l’ sentinelo, ĉiam preta por protekti la amatojn.
De la patro mi heredis la familian nomon Carvalho (kverko), sankta arbo laŭ la keltoj, pura rezistokapablo kontraŭ la tempestoj de l’ vivo.  
Geedziĝo donacis al mi plian nomon: Laroca, la roko, kiu nun trovas sin vivanta ŝtono, revante pri la eblo fariĝi simple Maria.

Maria Nazaré de Carvalho  Laroca
Juiz de Fora, 12/02/2015.

domingo, 8 de fevereiro de 2015

Alegria _ Gajeco





Alegria


Silencia a tempestade:

a chuva entre nuvens dorme

e, da janela do sonho,

agora a menina espia

o céu a dar cambalhota

e sorrir em arco-íris.



Gajeco


Jen la tempesto silentis:


la pluv’ inter nuboj  dormas.



Je la fenestro de l’ sonĝo



la knabino ekrigardas



la ĉielon, kiu saltas



ridetante ĉielarke.



Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 08/02/2015.

quarta-feira, 4 de fevereiro de 2015

Olhar _ Rigardo



Olhar

E o cão me olha em silêncio:
duas estrelas ingênuas
num céu de rara beleza.

O seu olhar humilde
é um rio que me leva
ao outro lado de mim
feito de caminho manso
que ainda não percorri.


Rigardo

Hund’ min rigardas  silente:
jen  du  naivaj steloj
sur ĉiel’ de rara belec’.

Ĝia  humila rigardo
estas river’ kondukanta
al flank’ alia de mi,
farita el milda vojo
ankoraŭ ne trairita.

Maria Nazaré Laroca
Juiz de fora, 04/02/2015. 


sábado, 31 de janeiro de 2015

No salão _ Ĉe dancejo



No salão

A noite boêmia dança
na rua e enlaça o verão
que adentra a pista fremente.
            
Sob o domínio da música,
a jovem se entrega ao transe
da nua felicidade,
girando na multidão...


Ĉe dancejo

Bohemia nokto dancas
sur la strato kaj enplektas
someron, kiu eniras
tiun dancejon tremantan.

La muziko regas plue:            
al delir’ je feliĉ’ nuda
la junulino sin donas,
turniĝante ĉe salon’... 

Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 31/01/2015.



quarta-feira, 14 de janeiro de 2015

Nigéria _ Niĝerio



Nigéria

Desde o dia 3 de janeiro,

mais de duas mil pessoas assassinadas na Nigéria

pelo grupo terrorista islâmico Boko Haram.

Não é possível contar o número de corpos mortos...


Uma menina-bomba explode mercado e mata vinte pessoas...

E o mundo civilizado silencia...

Está de luto a Poesia
.



Niĝerio

Ekde la 3-a de Januaro,
pli ol du mil personoj mortis en Niĝerio
per la islama terorisma grupo Boko Haram.
Neeblas kalkuli la nombron de kadavroj ... 

Knabino-bombo eksplodigas merkaton kaj mortigas dudek homojn ... 
Kaj silentas la mondo civilizita.

Dume funebras Poezio.


Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 14/01/2015.

domingo, 28 de dezembro de 2014

Bondeziroj



Jarfino someras...
ĉevalrajd’ el ŝaŭmoj
gracie ondumas:
di’amanto mara
sub la gaja suno.

Eble nun vi dormas
sub mantelo frosta
de la nokto neĝa...

La jarfin’ someras...
La mondo rondiras
laŭ voj’ de l’esper’:
paco kaj milito
reve kunfratiĝas.

Maria Nazaré Laroca

Cabo Frio, 28/12/2014.

quarta-feira, 24 de dezembro de 2014

Calendário _ Kalendaro





Calendário

O tempo tece o futuro
com fios de sonho,
e o homem inaugura
o calendário voraz.

Os dias gorjeiam como canários
nas gaiolas  das horas;
dezembros embriagam-se
de janeiros frescos:
velas ao mar!

Mas como saber
se o que se vê
é crepúsculo
ou amanhecer?

Aprendi então
a recortar as trevas
para enxergar a aurora
em cada pôr de sol.


Kalendaro

Tempo teksas l’ estonton
per  fadenoj el revo
kaj homo  kalendaron
avidan inaŭguras.

Tagoj trilas, kiel kanarioj
en la kaĝoj de l’ horoj;
decembroj ebriiĝas
per freŝaj januaroj:
ek al  la maro!

Sed kiel scii
ĉu oni vidas
krepuskon
aŭ tagiĝon?

Tiam mi lernis  
eltranĉi la mallumon
por  l’aŭroron ekvidi
en ĉiu sunsubiro.

Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 24/12/2014.