Impromptu
O dia se abre em pétalas
de sol e perplexidade
ante o mistério do existir.
E dançam, num chão de
pássaros,
flores de aço que cultivo
nas arestas da poesia.
Improvize
La tago malfermiĝas
petaloj de suno kaj
perplekso
pri l’ mistero de l’ ekzisto.
Kaj dancas sur birda grundo
ŝtalfloroj, kiujn
mi kultivas
sur la eĝoj de l’ poezio.
Maria Nazaré Laroca
Juiz de fora, 11/03/2017.
4 comentários:
Felizes os que trazem a poesia no olhar e nos premiam com sua beleza.
Giganta estas "perplekseco pri l' mistero de l'ekzisto", taman ne nepre pli granda ol la mistero de poezio, tiu "kultivo de ŝtalfloroj sur grunda birdo". Grando de mistero ja misteras ĝi mem. Bele.
"danci sur birda grundo" estas samtempte tre delikata kaj tre forta metaforo. Produkto de vera, elkora Poeto. Ankaŭ la leganton trafas perplekso antaŭ tia profunda poezio.
Mais um belo pássaro, entre tantos pássaros, lançados ao "Chão".
Bela poesia !
Belo livro !
Parabéns, miga Ná !
Postar um comentário