À compaixão
“Embainha a tua espada!” (João 18:11)
Embainha a tua espada!
— ordena Jesus a Pedro;
e hoje eu pediria em vão
a quem nunca me ouvirá:
embainha a tua palavra
no exílio da impiedade!
“Ó, amigos, não esses sons!”
(O Freunde, nicht diese Töne!)
O mundo precisa ouvir
o coral da esperança,
quer a “Ode à alegria”,
a vida vencendo a morte
nos lares e hospitais.
“Ó, amigos, não esses sons!”
(O Freunde, nicht diese Töne!)
https://youtu.be/PaW8duyDQmQ
Al kompato
"Metu la glavon en ĝian ingon!" (Johano 18:11)
Gardu vian glavon!
—al Petro Jesu’ ordonas;
kaj hodiaŭ petus mi vane
al kiu min aŭdos neniam:
metu la parolon vian
en ekzilejon de l’ kruelaĵo!
"Ho, amikoj, ne tiuj sonoj!"
(O Freunde, nicht diese Töne!)
La mondo bezonas aŭdi
la koruson de l’espero,
volas la “Odon al la ĝojo”,
vivon venkantan morton
en hejmoj kaj hospitaloj.
"Ho, amikoj, ne tiuj sonoj!"
(O Freunde, nicht diese Töne!)
Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 08/05/2020.
Brazilo
(O Freunde, nicht diese Töne!)
Maria Nazaré Laroca
Juiz de Fora, 08/05/2020.
Brazilo
3 comentários:
Pravas la Poeto: kiam la mondo plej bezonas pacon kaj solidarecon, jen glavoj elingighas en formo de akraj vortoj kaj sintenoj. Kiam ni lernos?
Eble kiam ni eklernos silenti, nia koro kantos por ni lulil-kanton pri paco.
Kompato, sin imponas l' temo
ekstere kaj en nia korto
krom la glavo nin diras la poemo
pri kompato en ĉiu vorto:
estu ĝi por ni bloveta vento
aŭ akra vorto iĝu ja silento.
Postar um comentário