Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quinta-feira, 21 de abril de 2022

Transformação _ Transformiĝo



Transformação

O mar é um poema

em movimento,

que o divino Poeta

reescreve a cada instante

todo dia.

 

As ondas galopam em versos

ritmados que explodem

em doce fúria e esculpem

beijos de espuma

na areia da praia

e na solidão da rocha.

 

Diante do mar, a alma

se permite uma pausa

de silêncio e gratidão.

 

Transformiĝo

 

La maro estas

moviĝanta poemo,

kiun la dia Poeto reverkas

ĉiumomente, ĉiutage.

 

La ondoj galopas

en versoj ritmaj,

kiuj eksplodas

en furiozo dolĉa,

kaj ĉizas ŝaŭmajn kisojn

sur la sablo de l’ strando,

kaj en la soleco de l’ roko.

 

Antaŭ la maro, l’ animo

paŭzon el silento kaj dankemo

al si permesas.

 

Maria Nazaré Laroca

Rio de Janeiro, 19 de abril de 2022.

Brazilo

 

7 comentários:

Lírica disse...

Belíssimo!
Um dos seu poemas mais bonitos pela simplicidade wie o rege.
Obrigada, amiga!

Tania Paixao disse...

Mi koomprenas,ke la ondojn, la kisojn la sablon,la momenton kiu okazis tiu mirinda fenomeno, ne estas la samo..Viaj okuloj kaj via koro montras amon!! Dankon Nazaré!!

Blogdopaulo disse...

Bela sceno, pentrita per la koloroj de liriko. La maro estas eterna amato de Poetoj.

Amarilio Hevia de Carvalho disse...

SENDUBE EGE BELA POEMO DE NIA GIGANTA NAZARÉ, KIUN VARME GRATULAS KAJ KISAS AMARÍLIO

Paulo P Nascentes disse...

Tiu alproksimiĝo de la ondoj kaj ritmoj de poezio al tiuj de maro rezultis unu el viaj plej bonaj poeziaĵoj. Gratulon!

Paulo P Nascentes disse...

* El tiu

Simplesmente mulheres disse...

Muito inspirado !!! Parabens