Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

quarta-feira, 29 de janeiro de 2014

Raviteco






Mirindas trezor’
en la urbocentro
de Florianopol’:
la figarb’ jarcenta,
majstroverko dia.

Majesta vizio
plej sorĉe orkestras
vortan simfonion.

Ĝin dolĉa ŝtonar’
ĉirkaŭronde festas
kaj silente laŭdas...
L’ anim de l’ poet
pro raviĝo ekploras.

Maria Nazaré Laroca
Florianópolis, 29/01/2014.


sexta-feira, 17 de janeiro de 2014

Eternidade _ Eterneco




Eternidade

É falsa da morte a astúcia:
metáfora que flutua
entre palco e camarim.

Ulisses desce aos infernos,
com mortos amados fala
e Hamlet também conversa
com o fantasma do pai.

Morremos em cena assim:
depois de acabada a peça,
levantamo-nos sem pressa
para os aplausos ou vaias.

E então o poeta inquire
(perplexa  filosofia!):
por que temos de morrer
para poder aprender 
que estamos sempre vivos? 

Eterneco

La ruzec’ de l’ mort’ malveras,
metaforo kiu flosas
tra scenej’ kaj  buduar’.

Post la teatraĵo-fin’,
sur la podio mortinte
ni stariĝas malrapide
por l' aplaŭdoj aŭ mokfajfoj...

Odise’ iras Hadesen,
kaj alparolas mortintojn
ankaŭ parolas Hamleto
kun la fantomo de l’ patro.

Demandas do la poet’:
(perpleksa filozofio!)
kial oni devas morti
por ke finfine komprenu
ke ĉiuj ni vivas ĉiam? 

Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 17 / 01 /2014.



terça-feira, 14 de janeiro de 2014

Lua de janeiro / Luno de januaro




Lua de janeiro


Lua cheia de janeiro
se debruça na janela;
e com a prata dos cabelos
na minha cama despeja                 
toda a safira do céu.

Luno de januaro

Plenluno de januaro
sin klinas super fenestron;
kaj per la arĝentaj haroj
sur mian liton elverŝas
la  safiron el  ĉielo.


Maria Nazaré Laroca
Juiz de fora, 14 de januaro 2014.

quarta-feira, 8 de janeiro de 2014

Hajko









Fiŝe perdita,

Sursable baraktanta

Jen papilio!




Maria Nazaré Laroca

Cabo Frio, RJ, 29/12/2013.

terça-feira, 24 de dezembro de 2013

Trobadoro





                        Al Jair Salles

De la trobo kavaliro,
Jen  poeto Jair Salles:
La verv’ ĉiam  inspirita
Per ĉarmaj versoj nin ravas!


Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 24/12/2013.




sexta-feira, 13 de dezembro de 2013

Botequim _ Drinkejo



Botequim

O cheiro suado de cerveja
serpenteia pelo bar mofado
e engole a noite da cidade.

Sobre as mesas,
garrafas vazias
velam mágoas
e desvelam riscos.

A memória agora
é um cão perdido
nos becos do outrora,
vagando pelas cinzas
de sonhos incendidos.



Drinkejo

La bierodor’ ŝvita
serpentumas
tra drinkejo ŝima
kaj  englutas  
la nokton urban.

Malplenaj  boteloj
sur la tabloj
prizorgas ĉagrenojn
kaj riskojn malkaŝas.

La memoro nuna
estas perdita hundo
sur iamaj  vojetoj,
vaganta tra la cindroj
de l’ revoj incendiitaj.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 13/12/2013.


terça-feira, 10 de dezembro de 2013

Rota de fuga _ Forkurvojo





Rota de fuga            
                           
                                       Ao Poeta Iacyr Anderson Freitas
                     
Teus dias são revestidos
pelo cimento dos versos
e o silêncio do oratório:
candeia ardente, mistério
da noite sem escapatória.

Mas circular é a rota
de tua fuga de luta:
toda partida é chegada...
Quanto mais longe, mais perto
da  eternidade domada.


Forkurvojo
                                     Al Poeto Iacyr Anderson Freitas

Viaj tagoj kovritas
de la cement’ el versoj
kaj la silent’ de oratori' :
brulanta kandel’, mister’
de la nokto sen eskapo.

Tamen cirklas la pado
de via itinero lukta:
alvenontas ĉiu forir’...
Ju pli dista, des pli apudas
la eterneco dresita.

Maria Nazaré de C. Laroca
Juiz de Fora, 10/12/2013.