Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

domingo, 3 de janeiro de 2021

Existência _ Ekzistado

 


Existência

 

Um jardim nunca é terminado.

Assim é o mundo, um jardim

a mover-se em janeiros

de pedras, dores e sonhos

de meninos escondidos

em asas de passarinhos.

 

O Jardineiro vem e cria

a poesia da vida.

Semeando sempre, tudo nutre

e com zelo amoroso cuida.

 

As rosas desabrocham

em beleza e perfume,

depois murcham e morrem.

 

Mas o Jardineiro volta,

e poda as ervas inúteis.

Torna a adubar a terra,

e a vida então se renova.


Ekzistado

 

Ĝardeno neniam kompletas.

Tiel la mondo staras, kiel

moviĝanta ĝarden’ je januaroj

el ŝtonoj, doloroj kaj revoj

de kaŝitaj knaboj en birdflugiloj.

 

La Ĝardenisto venas kaj kreas

la poezion de la vivo.

Ĉiam semante, Li ĉion nutras

kaj kun am’ prizorgas.

 

La rozoj de l’ garden’ floras

en beleco kaj parfumo,

poste ili velkas kaj mortas.

 

Sed revenas Ĝardenisto

por la fiherbojn tondi,

renutradi la grundon,

kaj do vivo renoviĝas.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 03/01/2021.

Brazilo


3 comentários:

Blogdopaulo disse...

Jen bela figuro! Vivo kiel bela ghardeno, kies plej profunda beleco sidas en tio, ke ghi neniam kompletas. Dankon, Ghardenisto, dankon, Poeto!

Lírica disse...

Tiu verso,"kaŝitaj knaboj en birdflugiloj" kaptis min!
Per tiuj vorroj, vi taksis la teneron de la ĉiela Patro rilate al ĉiuj ni.
Gratulon!
Vere tiu poemo valoras paroladon.

Paulo P Nascentes disse...

Ĝardeno kaj Ĝardenisto ŝajnas elementoj de ununura Realo. Tamen la unua sin scias nekompleta, dum la Dua estas la Kompleto mem.