Textos em português e esperanto. Tekstoj en la portugala kaj en Esperanto.

Obrigada por sua visita! Dankon pro via vizito!

Mostrando postagens com marcador Poesia em português e em Esperanto. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Poesia em português e em Esperanto. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 18 de maio de 2022

Feliz aniversário, Flávia! _ Feliĉan naskiĝtagon, Flavja!




                                                   

 Feliz aniversário, Flávia!

 

Embora sem nenhum mérito,  

ganhei um prêmio de luz:

sob o disfarce de filha,

 um anjo nasceu de mim,

para ensinar-me a doçura

de amar a todos sem fim!


Feliĉan naskiĝtagon, Flavja!

 

Malgraŭ merito nenia,

mi gajnis luman premion:

anĝela filino alvenis

por lernigi al mi dolĉecon:

senfinan amon al ĉiuj!

 

Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 18/05/2022.

Brazilo


quinta-feira, 21 de abril de 2022

Transformação _ Transformiĝo



Transformação

O mar é um poema

em movimento,

que o divino Poeta

reescreve a cada instante

todo dia.

 

As ondas galopam em versos

ritmados que explodem

em doce fúria e esculpem

beijos de espuma

na areia da praia

e na solidão da rocha.

 

Diante do mar, a alma

se permite uma pausa

de silêncio e gratidão.

 

Transformiĝo

 

La maro estas

moviĝanta poemo,

kiun la dia Poeto reverkas

ĉiumomente, ĉiutage.

 

La ondoj galopas

en versoj ritmaj,

kiuj eksplodas

en furiozo dolĉa,

kaj ĉizas ŝaŭmajn kisojn

sur la sablo de l’ strando,

kaj en la soleco de l’ roko.

 

Antaŭ la maro, l’ animo

paŭzon el silento kaj dankemo

al si permesas.

 

Maria Nazaré Laroca

Rio de Janeiro, 19 de abril de 2022.

Brazilo

 

sexta-feira, 25 de março de 2022

Procura _ Serĉo

 


BUSCA

 

Na era da pós-verdade, 

o homem é condenado a pensar,

e não consegue fugir de si mesmo.

 

Metonímia de mim,

caminho sob o sol de um céu

absurdamente azul deste outono,

a dor pendurada no ombro,

cravejado de parafusos,

no braço que ainda é meu.

 

Só me encontro comigo no silêncio verde,

na paz das velhas árvores da praça

que me abraça sem fazer perguntas.

 

 SERĈO

 

En la post-vero-epoko,

homo  kondamnitas pensi,

kaj li ne povas forkuri de si mem.

 

Kiel metonimio de mi,

mi vojiras sub suno sur ĉielo

absurde blua ĉi-aŭtune,

la doloro pendanta en la ŝultro

per najloj fiksita,

en brako ankoraŭ mia.

 

Mi nur min renkontas 

en la verda silento,

ĉe la paco de l’ arboj maljunaj

sur la placo, kiu brakumas

min sen demandoj.

 

Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 25/03/2022.

Brazilo

 

 


sexta-feira, 18 de março de 2022

Gravidez _ Gravedeco

 

Foto de Lucas Laroca. Rio, 17/03/2022.


Gravidez

 

Surge todo mês a lua

nua, grávida de luz,

para tomar banho de mar,

em magia enluarado.

 

Mas o encanto se faz pranto,

ao pensar hoje na guerra:

o que será dos bebês

de barriga de aluguel,

ocultos dos bombardeios,

lá nos porões de Kiev?

 

Gravedeco

 

Ĉiumonate venas luno

nuda, graveda je lumo

por sin bani en la maro

per la lunlumo sorĉita.

 

Sed ravo fariĝas ploro

pensanta pri la milito:

kio al beboj okazos

de surogataj patrinoj,

kaŝitaj de la bombadoj

en la keloj de Kiev?

 

Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 18/03/2022.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



quarta-feira, 23 de fevereiro de 2022

Diversidade _ Diverseco


Para Cecília Meireles  _  Al Cecília Meireles


Diversidade


Quando uma poeta canta,

 com o seu lirismo único,

 é a poetisa que encanta

 no céu da literatura.

 

 Só é preciso ternura,

 sem patrulha lexical,

 para aceitar a palavra

 poetisa, sem censura.


Diverseco


Kiam poeto muzikas,

per la unika liriko,

jen poetin’, kiu stelas

en la beletra ĉielo.

 

 Nur necesas tenereco;

 for la  leksika patrol’!

 Simple akceptu la vorton

 poetino, sen cenzuro!


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 23/02/2022.

Brazilo




 

domingo, 9 de janeiro de 2022

Flor neon _ Neonfloro

 


Flor neon


“Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento..."

 (I Coríntios, 3:7)


Chove sem parar

neste fim de semana

sem fim de janeiro.

 

Eis que, pelo celular,

vem uma foto de uma flor

que ilumina meu domingo.

 

O brilho da alegria

da cor da flor caseira

não cabe neste poema,

talvez numa sinfonia.

 

A poesia silencia

ante a beleza divina

que ela não pode expressar.

 

O poeta não ignora

o poder do adjetivo

que apenas esvazia

a plenitude do belo

que só ao olhar se mostra.


Neonfloro


“Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.”

( I Al la Korintanoj, 3:7)


Pluvadas senĉese

dum tiu ĉi semajnfino

senfina de Januaro.

 

Jen per poŝtelefono

venas bildo de floro

heliganta la dimanĉon.

 

La brilo de la ĝojo

de la doma florkolor’

ne eblas en la poemo,

verŝajne en simfonio.

 

Poezio silentas

antaŭ la beleco dia,

kiun ĝi ne povas esprimi.

 

La poeto ne ignoras

la povon de l’ adjektivo,

kiu nure malhelpas

la plenecon de l’ belo,

kiu nur al rigard’ montriĝas.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 09/01/2022.

Brazilo


sexta-feira, 24 de dezembro de 2021

Dádiva _ Donaco


                                                                                                                                           

Dádiva

                                            

À Profa. Dra. Helena Sales de Moraes


"E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.” (Romanos 11:23) 


Era uma árvore

pequenina e frágil

a vagar sem raízes.

 

Mesmo assim floriu

e até frutificou,

apesar da dor

de não saber existir.

 

Então veio a enxertia:

a chave que faltava

para fazer a viagem

de volta para casa.


Donaco


 Al Prof. D-rino Helena Sales de Moraes


“Kaj ili ankaŭ, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftiĝos; ĉar Dio povas reengrefti ilin.”

 (Al la Romanoj 11:23)


Ĝi estis arbo

malgranda kaj fragila,

vaganta sen radikoj.

 

Tamen ĝi floris

kaj eĉ fruktodonis,

malgraŭ la doloro

pro ekzistnescio.

 

Tiam venis grefto:

la mankanta ŝlosil’

por la vojirado

reen al la hejmo.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 24/12/2021

Brazilo


domingo, 12 de dezembro de 2021

Vitória final _ Fina venko

 

                                                                                

 https://youtu.be/COxXBN09IBE


Vitória final

          

          “Deus está morto.” (Friedrich Nietzsche)


Perdão, Nietzsche,

Deus existe!

Você brigou em vão

com Richard Wagner

só porque Parsifal

encontrou o Graal...

 

Deus criou Zamenhof,

que nos deu o Esperanto

pelo amor mais santo

à irmã humanidade.


Fina venko

          

        "Dio estas mortinta." (Friedrich Nietzsche)


Pardonon, Nietzsche,

Dio ekzistas!

Vi vane malpacis  

kun Richard Wagner

nur ĉar Parsifalo

trovis la Sanktan Gralon...

 

Dio kreis Zamenhof,

kiu kreis Esperanton

pro l’ amo plej sankta

al la frata homaro.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 12/12/2021.

Brazilo

domingo, 14 de novembro de 2021

Serenidade _ Sereneco

 



Serenidade

Os ouvidos já não agüentam

as palavras barulhentas

a gritar nesse cenário

de nossos olhos cansados.

 

Algazarra, alvoroço, 

que alarido, que escarcéu!

Só balbúrdia em batalha

presencial, virtual...

 

Quero a leveza serena

da borboleta que voa

em seu silêncio amarelo,

perto da minha janela,

dançando no vento à toa.


Sereneco

L’ oreloj ne plu eltenas

la parolojn bruemajn,  

kiuj krias en tiu scenejo  

ĉe niaj lacaj okuloj.

 

Voĉbruado, bruego,

kia  tumult’, brukriado!

Nur konfuzeg’ en batalo

vidalvide, virtuale...

 

Mi volas serenan leĝeron

de ĉi fluganta papilio

en sia flava silento,

apud mia fenestro,

sencele dancanta en vento.


Maria Nazaré Laroca 

Juiz de Juiz de Fora, 14/11/2021.

MG  - Brazilo



sexta-feira, 12 de novembro de 2021

Ensaio _ Provludo


 

Ensaio

Cada existência é só um passo

na dança da eternidade.

Mas o que será que alcança

um passo de dança sem fim?


Aprendiz, então procuro

a luz que vive no  traço

que enlaça corações

em doce abraço irmão,

e vou desfazendo assim

os laços piores de mim. 


Provludo

Ĉiu ekzistado: unu paŝo

en la danco de eterneco.

Sed kion do atingas

la dancpaŝo senfina?


Memlernanto, do mi serĉas

la lumon vivantan en la strio,

kiu la korojn kunligas

en dolĉa brakumo frata,

kaj mi ekmalfaras tiel

miajn nodojn plej malicajn.


Juiz de Fora, 12/11/2021.

Maria Nazaré Laroca


domingo, 24 de outubro de 2021

Gramática _ Gramatiko

 


Gramática

 

Eis que o poeta sem meta

joga fora a metáfora,

e se propõe a criar 

um poema sem poesia,

apenas com a morfologia

de palavras assustadas

pelo corte radical

na sincronia da vida.

 

Convém sussurrar com jeito

que o sufixo é o sujeito 

de toda essa litania.

 

Então assim sofre a dor, 

sofredora que merece; 

educa a dor com mestria,

e ama a dor, doce amante

do que também cria a dor.


Gramatiko

 

Jen la sencela poeto,

kiu metaforon forĵetas,

kaj al si proponas krei

poemon sen poezio,

nur per la morfologio

de la timigitaj vortoj

pro la radikala tranĉo

en la sinkrono de l’ vivo.

 

Estas bone flustri bele,

ke la sufikso subjektas

en ĉi tuta litanio

(verkita portugallingve).

 

Do tiel dolor’ suferas,

ĝi meritas la suferon;

majstre edukas dolor',

kaj dolor’ amas, amante

ankaŭ la dolorkreanton.


Maria Nazaré Laroca

Juiz de Fora, 24/10/2021.

Brazilo